• Notre philosphie


    Avec l’avancée de l’internet et l’augmentation du nombre de passionnés, la toile regorge aujourd’hui de nombreuses séries, films, animes et mangas de toutes nationalités. Mais nous ne sommes pas tous égaux face aux différentes langues qui nous entourent. C’est pourquoi des personnes se regroupent en fansub afin de traduire toutes ces parutions.

    Mais voilà, faute de temps, de moyens, d’organisation, les traductions ne sortent pas aussi vite qu’elles le devraient ou ne sont pas toutes de bonne qualité (fautes de français, de traduction ou de mises en page). Parfois des tensions peuvent se créer au sein d’un groupe, par manque de communication ou d’entente sur certains sujets ou sur la méthode de travail à adopter.

    Des teams se font et se défont rapidement bien que, de nos jours, nous pouvons constater que de plus en plus de teams se créent afin de faire mieux que les existantes (peut-être), ou par passion (nous l’espérons).

    Alors voilà, que faire quand il y a de plus en plus de fansubs et de moins en moins de séries susceptibles d’intéresser un plus grand nombre ?
    Doit-on se battre pour tirer la couverture vers soi et « réserver » certaines séries susceptibles de plaire à notre auditoire ? Doit-on accuser son voisin de « doublonnage » lorsque lui aussi tente de développer son fanclub ? Doit-on se réunir à plusieurs teams pour descendre les plus faibles d’entre nous ?

    Et suite à ça, j’ajouterai que les réservations se font arbitrairement et sans concertation entre les fansubs pour se diviser les dramas. S’il y a un vrai dialogue, cela pourrait fonctionner, mais c’est juste l’accaparement des séries par certaines fansubs sans une discussion préalable avec d’éventuelles fansubs intéressées également.
    Après diverses attaques directes et indirectes, la team de Niniiko a fait son choix. Celui d’exprimer ouvertement sa façon de penser sur son blog, que cela vous plaise ou non.

    Dans nos propos, nous ne viserons aucune fansub en particulier, car nous estimons que cela relève d’un autre niveau. Nous avons décidé de prendre la parole, non seulement en notre nom propre mais aussi en celui des autres, des plus petites, des plus récentes, afin de prendre leur défense, au cas où ces dernières seraient comme nous victimes d’attaques ou de menaces.

    Est-il normal de critiquer le travail de son voisin ouvertement sur les réseaux sociaux, dans le but d’ameuter le plus grand nombre à sa cause ? Dans un monde où l’on se dit civilisé, avons-nous le droit de nous attaquer par messages interposés afin de blesser notre « adversaire » ? Mais au fond, de quoi avons-nous tant peur ? Pourquoi s’en prendre aux plus faibles ? Craignez-vous de perdre votre réputation, votre « fanclub », votre engouement pour le sub peut-être ?

    Le sub, c’est quoi au juste ? Ce sont des traductions faites gratuitement, par passion, par des fans et pour des fans, qui à l’inverse de nous, n’ont pas la facilité d’interpréter d’autres langues étrangères. Cela demande du temps, de l’organisation et des moyens.

    Vous vous sentez frustrés de voir certaines fansubs présenter des projets plus vite que vous, mais que comptez-vous faire ? Perdre du temps et de la salive à râler et à critiquer les autres, abandonner ce projet qui vous tenait à cœur parce que d’autres le traitent, ou réaliser les objectifs que vous vous êtes fixés (tel un sportif pour les JO) et tenter de proposer un travail qui sera (nous l’espérons) de meilleure qualité que celui des autres et, par la même occasion, faire plaisir à ceux et celles qui ont décidé de vous suivre (ces fans de qualité).

    Alors pourquoi devrait-il y avoir une règle sur le « doublon » ou sur le premier arrivé, premier servi ? Sommes-nous sur un marché qui rapporterait un fond pécuniaire ? Pourquoi n’existe-t-il pas qu’une seule banque, qu’une seule marque de téléphone ou d’ordinateur ou qu’un seul opérateur téléphonique ?

    Nous aimons la diversité et nous pensons, comme les grands groupes commerciaux de ce monde, qu’en proposant chacun son travail (qui peut sembler identique à celui de son voisin), nous offrons au plus grand nombre un monde de possibilités et de choix.

    Pour votre information, nous sommes une fansub qui compte aujourd’hui 23 membres et nous nous concertons beaucoup sur les séries à paraître, pour savoir si elles seraient susceptibles d’être intéressantes pour nous et pour vous.
    Car avouons-le, nous ne nous forçons pas à vous proposer des séries parce qu’elles vous plairont, nous ne les choisissons pas en fonction des têtes d’affiche, nous décidons de travailler dessus parce qu’elles vont nous plaire, à nous, en premier lieu.

    Nous avons formé cette team par passion pour les dramas, par besoin de nous réunir et d’échanger entre nous sur ces sujets, par plaisir pour la traduction/le time/le check et l’encodage, et enfin, par envie de faire plaisir à ceux et celles qui nous suivent ou qui cherchent simplement à voir cette série.

    Notre objectif premier est de nous réunir autour d’une passion commune, et de travailler sur des projets qui nous plaisent avant tout, sans distinction de provenance, de potentialité, de
    « réservation » par un tiers, mais simplement, encore une fois, parce que nous en avons envie, et que nous le faisons bénévolement et par plaisir.

    Soyons clairs, nous ne sommes pas ici pour critiquer le travail des autres, ce n’est pas notre rôle.

    Nous ne sommes pas là non plus, pour vous empêcher de travailler, car du boulot, il y en a.

    Nous ne vous contraindrons jamais à prendre nos « miettes », nous ne sommes pas des animaux.

    Nous ne vous interdirons pas l’accès à des projets qui vous tiennent à cœur, parce que nous avons émis notre souhait de travailler dessus.

    Nous ne sommes d’ailleurs pas fermés à l’idée de réaliser des partenariats, car ensemble nous pouvons travailler plus vite et mieux. Mais attention, nous n’accepterons pas les yeux fermés toutes propositions de partenariat.

    Nous étudierons votre proposition avec le plus grand sérieux, si vos motivations sont les mêmes que les nôtres et que nous partageons la même philosophie de fansub, la même organisation du travail, nous serions ravis de venir renforcer vos rangs. Car après tout, il est plus appréciable de travailler ensemble lorsque l’on s’entend que de garder un mauvais souvenir de partenariat.

    Jusqu'à ce jour, la Niniiko Fansub n'a jamais eu à faire ce genre de posts, et ça, c'est parce que l'on part tous du principe qu'on réalise cette activité parce qu’elle nous plaît, partager notre travail n'est qu'une satisfaction ajoutée.

    Mais quand l’une d’entre nous est attaquée directement, après tout le mal qu'elle se donne, nous tenons à vous rappeler que nous sommes une team, que nous sommes soudés et que nous nous rassemblons tous à travers ce texte pour vous montrer notre force.

     

    Bonne ou mauvaise, toute critique est bonne à prendre, car elle nous rend plus forts et plus unis que jamais. Mais si cette dernière n’est pas constructive, alors ne perdez pas votre temps à nous interpeller car le nôtre est précieux pour notre fansub !


  • Commentaires

    1
    Mercredi 14 Février à 13:03

    Bonjour,

    Etant dramavore que depuis fin 2015,je comprend pas toutes ces critiques gratuites entre teams ou fans de dramas.

    pour ma part je suis très reconnaissante de tous votre travail dessus.et vous en remercie beaucoup.

    Je pense qui as beaucoup de dramas a traduire entre les coréens,chinois,thai,japonais,taiwanais.

    entre se qui concerne les doublons sa peu arriver mais je pense que l'on peut pas l'éviter.

    et surtout prenez les projets qui vous plaisent.

    faites ce qui vous plait et si toutes les teams travaillent avec respect sans critiquer les autres teams et surtout que les dramavores arrêtes de s'en mêlés sa doit fonctionner.

    j'espère que vous continuerais très longtemps votre team est super.

    ne vous laisser pas atteindre par des critiques gratuites.

    fighting

    Bonne Journée

    2
    Mercredi 14 Février à 13:50

    Bonjour,

    J'ai un peu hésité à écrire ce message car je vais encore passer pour la méchante, mais en vous lisant, il y a quand même plusieurs choses qui me sont restées en travers de la gorge.

    Ok, on peut bosser sur ce qu'on veut, et je comprends que l'on ait envie de bosser sur les projets populaires car on aime les acteurs/l'intrigue. Mais, je pense que ce sont à ceux qui viennent se greffer ensuite qui doivent faire le premier pas pour proposer les coprods (le système de "réservation" est plus là pour se signaler et permettre aux autres teams intéressées de proposer une collaboration selon moi). Je prends un exemple car on est toutes les deux impliquées dessus : Suits. Je l'annonce en septembre, personne dessus et maintenant je regarde sur dogaru et on est quatre teams, dont la vôtre. Si vous aviez envie de bosser dessus et que vous vous êtes concertées dans votre très grande team (ouah, 23 membres, ça devient rare dans une team de nos jours), pourquoi ne pas avoir proposé de coprod plutôt que de systématiquement doublonner ? On irait plus vite à deux, on pourrait se partager les tâches... Mais non vous, comme BEAUCOUP d'autres teams, préférez doublonner et ensuite vous vous étonnez qu'on vous dénigre dans votre dos. Je sais que certaines teams ont en ce moment (je pense notamment à 2-3 teams en particulier) la folie des réservations : elles prennent tout ce qui sort et qui va ramener du monde. Ça peut frustrer et je peux comprendre que vous n'ayez pas envie de travailler avec elles (c'est notamment mon cas), mais quand je regarde tous les projets que vous prenez dernièrement... Il n'y a que des doublons et des projets annoncés chez d'autres teams (qui font de la qualité sans prendre des siècles pour sortir leurs releases) qui l'ont annoncé depuis un bail. 

    Parfois il faut aussi se remettre en question. Oui, le monde du fansub français devrait s'ouvrir un peu plus au dialogue, mais vous ne faites pas trop d'efforts non plus pour l'ouvrir ce fameux dialogue (à part vous plaindre sur votre blog et annoncer "votre philosophie"). 
    Depuis mes débuts dans le fansub, j'essaye d'éviter un max les doublons, j'ai pris des projets dont personne ne voulait (et qui se sont révélés être de bonnes surprises), et quand un projet me plaisait vraiment, je proposais des coprods, mais je me rends compte que cette "philosophie", qui est la mienne, ne semble plus exister dans ce monde. On serait bien plus efficaces si on se mettait un peu à bosser ensemble. Alors, oui, je comprends qu'on n'ait pas envie de bosser avec certaines teams, il faut avouer que certaines font du speedsub à défaut de la qualité et on ne traduit pas tous de la même manière, parfois les doublons permettent d'avoir plusieurs versions et de choisir la qualité que l'on souhaite, mais quand je vois sur certains projets trois teams de "qualité" (et je vous mets dans cette catégorie), je trouve vraiment que c'est une perte de temps surtout quand on sait le temps que ça prend de traduire un épisode et l'investissement que ça demande. Car au final, si on traduit par plaisir, on n'a pas spécialement envie de traduire dans le vide et si une team "de qualité/connue" sort les épisodes avant vous, la plupart des gens iront là et ne regarderont pas vos releases... Quand on voit qu'on a 100 visites/téléchargements au lieu des 500 qu'on aurait eu sans ce doublon, c'est assez frustrant et on peut perdre la motivation. 

      • Vendredi 9 Mars à 21:09
        Cette team souhaite simplement faire ce qui la tente pour ses fans. De qu'elle droit vouloir lui imposer ta vision du fansub ? Peut-être ne veut-elle pas collaborer avec d'autres teams, ou une autre raison ? En tous cas, c'est elle que ça regarde.
        Tu as choisis ta façon de faire, et personne ne vient critiquer quand vous annonçez un projet des mois avant le tournage ? D'ailleurs, comment peut-on choisir un futur projet alors qu'il n'y a aucune fuite, à part le casting... Si c'est pas de la bêtise ça... "Vite ! Mon acteur préféré va tourner dans tel film ou drama dans 1 ou 2 ans. Vite, je l'annonce et cracherai mon venin sur ceux qui oserons le prendre en projet, sans me demander la permission..."
        Serais-tu de ceux qui veulent, par tout les moyens, imposer leur philosophie au reste du monde ?
        Ou serait-ce tout simplement un moyen de déléguer les parties que tu n'aimes pas faire ?
        Cette dernière question te fera peut être rire (ou pas), mais on est bien forcé de constater que tout ceci est ridicule, et qu'il doit bien y avoir une vraie raison qui te motive à faire la guerre à toutes les teams (sauf celles faisant partie de ton groupe de vipéridés) qui ne partagent pas tes idées.
        Maintenant, tu peux aller répéter tout ça à tes copines, pour qu'elles viennent également déposer leur venin. Et pour ton information, tu peux répondre ce que tu veux, je ne te lirai pas, et ne te répondrai pas. Je voulais juste te faire rager, toi et tes semblables... :p
         
        PS: En 2009 certaines teams se sont regroupées pour créer le forum Drama V2, qui visait a retraduire des dramas mal fait... C'est bien du doublonnage, non ?
        Cela a duré deux ans... Et plupart, ces teams se sont regroupées dans un autre forum... l'Interteam.
        On y retrouve quelques teams criant au loup à la vu d'un doublon, et qui pourtant y ont participé.
    3
    Mercredi 14 Février à 14:41

    juste ce petit mot pour vous dire que je vous remercie pour tout les partage que vous nous faites partager alors courage pour la suite

    4
    Mercredi 14 Février à 16:40

    Alors déjà j'aimerais préciser que je ne commente JAMAIS sur les Fansub françaises, pour la simple et bonne raison que j'ai arrêté le Fansub il y a quelques années (je traduis toujours pour moi et mes proches). Cependant, avec mon site, j'ai reçu la notif de cet article et il m'a intrigué donc je souhaite y laisser un petit mot.

    J'ai connu "l'âge d'or" du Fansub, il commençait à y avoir de plus en plus de teams, les anciennes teams venaient attaquer les nouvelles (dont la mienne) en envoyant aussi leurs sbirs. Ma team a fait quelques "doublons", oui parce qu'on traduisait pour nous avant tout et l'avis des autres nous importait peu. Et petit à petit, plus rien, plus personne n'est venu nous faire chier et on vivait notre petite vie tranquille.

    Maintenant quand je lis votre message, je me rends compte que vous ne pouvez même plus faire votre petit bout de chemin tranquille. Mais rassurez-vous ça représente bien la France et les Français, des râleurs !

    Ca ne m'est jamais arrivé ce genre d'histoire avec les traducteurs eng. J'ai déjà traduis des projets en anglais qui en fait étaient aussi traduits par une autre personne et vous savez quoi ? On a toutes les deux fini le projet, le même, ensuite on a décidé de faire le prochain ensemble. De plus, en regardant le travail l'une de l'autre, on a beaucoup appris : tournure de phrase, argo etc.

    Donc j'ai envie de dire, franchement ne vous embêtez même pas ! Travaillez pour VOUS ! Même si vous partagez votre boulot (je suis désolée je n'ai aucune idée de ce que vous faites), vous le faites par passion donc pour vous ! Vous n'avez de compte à rendre à PERSONNE.

    Et les personnes qui viennent vous dire quoi que ce soit, j'ai envie de dire : FUCK OFF. Vous avez pas mieux à faire de votre vie ? C'est bien bravo, vous avez annoncé un projet dont vous ne detenez aucun droit... Puis quoi encore ? J'ai pas le droit d'acheter le même manteau parce que vous l'aviez avant ?

    Et j'ai envie de répondre à ce qu'a dit une personne au-dessus : non ce n'est pas aux nouvelles teams ne s'intégrer, c'est aux anciennes de venir les aider à s'intégrer. C'est comme ça que tu faisais à l'école ? Tu laissais le nouveau s'intégrer tout seul à la classe ? Permets-moi de trouver ça très égoïste et inhumain. Et il n'y a pas d'excuse pour dénigrer quelqu'un dans son dos : ça ne se fait pas c'est tout. Je me demande quel genre d'environnement trouve ça acceptable ? Sinon pour le reste je suis d'accord que les co-prod devraient se faire plus souvent ! No offence "Qwenty", je relevais juste des parties de ton message qui m'ont interloquées.

    Je vois que le monde du Fansub en 2018, ça va trop loin ! Faites ce que vous voulez. Un travail fait bénévolement ne peut en aucun cas être mauvais et il doit être respecté quoi qu'il arrive.


    Courage et Peace & Love.

      • Mercredi 14 Février à 17:32

        Je pense avoir mal été comprise. La Niniko n'est pas une "nouvelle team". Elle existe depuis un moment déjà me semble-t-il, donc elle n'entre pas dans la catégorie "elle est nouvelle, on l'aide". J'ai "aidé" certaines teams par le passé (beaucoup se sont d'ailleurs montré très ingrates), mais ce que je voulais souligner c'est le fait que quand tu vois qu'une team est déjà sur un projet, c'est à toi de les contacter pour proposer une coprod. Je ne pense pas que ce soit à moi qui ai annoncé le projet depuis six mois de devoir actualiser la page dpgaru tous les jours et contacter tous ceux qui me doublonnent. Quand j'ai commencé, quand je voyais qu'un projet me tenait vraiment à coeur et que d'autres teams étaient dessus, je leur envoyais un message pour proposer une coprod. C'est aussi comme ça qu'on fait de nouvelles rencontres et qu'on apprend à progresser. Je pense comme toi que les coprods peuvent être très bénéfiques (même si dans mon cas, je traine beaucoup de coprods "boulet"), surtout quand on débute. Malheureusement, de nos jours, plus personnes ne proposent de coprods (sauf les teams qui se connaissent et travaillent régulièrement ensemble), ce qui est tout à fait regrettable. 

        Je ne suis pas d'accord avec le fait que les gens les dénigrent juste pour ça, mais je pense qu'ils doivent quand même prendre leurs responsabilités et qu'ils doivent comprendre la frustration de personnes qui se font systématiquement doublonnées alors qu'elles sont ouvertes aux coprods. 

      • Mercredi 14 Février à 18:24
        Effectivement, excuse-moi pour le quiproquo.

        Je pense cependant que ce système de doublon ne devrait pas être un problème.

        Un exemple concret : Il y a souvent des concepts qui sont repris mille fois (exemple : les réseaux sociaux). Pourtant chaque réseau arrive à apporter sa propre identité. Le but est d'apprendre à se démarquer. Pour le Fansub, tu peux te démarquer par la qualité de traduction, des édits au top, du choix dans la distribution (softsub, hardsub etc), avoir des karaokes sur les openings.. Plein de façons de se démarquer !

        Et le but du fansub ce n'est pas censé être le succès n'est ce pas ? On traduit par passion et ça devrait suffire.

        Les Teams qui se montrent ingrates, tôt ou tard le karma viendra les rattraper ! Du moment que toi tu n'as rien à te reprocher alors c'est le principal :)

        C'est vrai que c'est vraiment sympa de faire des nouvelles rencontres et de travailler avec des personnes qu'on apprécie. C'est dommage que tout ne le monde ne le pense pas. Malheureusement je pense que chaque point de vue doit être respecté.

        Qwenty, je ne doute pas de la qualité de ton travail et je pense que tu as beaucoup de followers. Est-ce que tu trouves que ce "problème" entrave ta passion pour les dramas asiatiques ?
      • Mercredi 14 Février à 18:38

        Ça marcherait si on était un milliard à parler français dans le monde, ce qui n'est pas le cas. Il y a beaucoup de compétitivité dans le domaine français car 90% des "fans" vont là où ça sort le plus vite. Je me suis déjà retirée de beaucoup de projets car je savais que je n'arriverais pas à le sortir en premier et que donc on me "passerait" devant, "raflant la mise". Je peux te dire que j'ai souvent été démotivée de voir mes projets passer à 100 téléchargements car on me doublonnait alors que sans le doublon je serais à 500 (ce qui fait que j'ai tendance à me retirer du projet quand je vois des doublons). On traduit par plaisir, mais on aime quand même avoir un peu de reconnaissance derrière et malheureusement, c'est devenu très rare. Je peux t'assurer que ça me peine de voir le nombre de visites chuter sur mon blog depuis un mois car je n'ai aucun "projet populaire" en cours pour l'instant car je m'investis tout autant sur mes daily (dramas à 100 épisodes) que sur un drama court et populaire. Si seulement les fans étaient fidèles et reconnaissants... Ce n'est malheureusement pas le cas et au final, ce sont les teams qui prennent tous les projets populaires et font du speedsub qui y "gagnent" à la fin du compte. 

        Après, comme tu dis, il existe des qualités variables au niveau de la traduction. Mais je ne pense pas que la Niniko fasse de la merde comparé à d'autres teams, c'est donc assez frustrant car le seul élément qui entrera en compte pour deux teams "à popularité égale" c'est la rapidité. Et en ce qui me concerne, savoir qu'on est 2-3 sur le même projet ne me motive pas des masses, ce qui fait aussi que je regarde très peu de dramas à l'heure actuelle (en particulier les courts). 

      • Jeudi 15 Février à 13:03

        Il y a énormement de Francophones dans le monde...

        Pour moi, le problème c'est ce besoin de "reconnaissance". Pourquoi ?
        Tu as 100 téléchargements et alors ? Au moins 100 personnes te suivent toi !
        Je n'arrive vraiment pas à comprendre, ce n'est plus ce que c'était... Je m'en rappelle chacun faisait ça dans son coin sans rien attendre de spécifique en retour...

        Après de ce que je comprends tu fais des dramas coréens, c'est pas étonnant à une époque où ça fait le buzz qu'il y ait 50 teams à faire la même chose.

        Et puis je viens d'aller voir ton blog, et tu as quand même 40 commentaires sur ton dernier article, je trouve ça plutôt pas mal pour quelqu'un qui pense aller aux oubliettes ? :)

        Je suis désolée que tu le ressentes comme ça.
        Je pense que tu devrais d'abord faire du fansub pour toi et ne rien attendre en retour. Comme ça, chaque commentaire est une bonne surprise ! :)

      • Jeudi 15 Février à 14:03

        Beaucoup regardent en VOSTA aussi (pour ma part, je n'ai plus regardé de VOSTFR depuis un siècle). Je pense que le monde du fansub est tellement ingrat de façon générale, qu'on a quand même tous besoin d'un peu de reconnaissance. C'est rare les gens qui disent ne rien attendre en retour. Moi je ne regarde pas tellement les commentaires, mais j'aime bien d'actualiser les visites sur mon blog et je suis quand même passée de 1500 à max 500 en l'espace d'un an. Après, je fais aussi ce qui me plait (je me passionne pour les très longs dramas et peu de gens s'y intéressent, donc c'est normal de ne pas avoir 1000 ddl sur un projet de 100 épisodes). Pour les commentaires, en général ça tourne autour d'une dizaine de fidèles, quand il y en a plus, ce sont des articles spéciaux (Noël, anniversaire, etc.). Mais comme je l'ai dit, je n'attends pas tellement de commentaires, je suis plutôt passionnée par les chiffres :p 

        Pour les dramas coréens, ça s'était calmé à une époque.... Beaucoup de projets étaient délaissés, c'est pour ça que j'avais traduits quelques projets "courts" alors qu'avant je n'en faisais pas. Mais en ce moment, c'est à nouveau la razzia... 2-3 teams se jettent sur tout ce qui sort... C'est flippant. Mais moi, avec une team de 3 personnes, je ne peux pas non plus suivre le même rythme que certaines qui sont 20... C'est frustrant de voir qu'on ne récompense plus la régularité à l'heure actuelle ;-)

      • Vendredi 16 Février à 13:42

        Je ne pense pas que tant de personnes regarde en anglais, pour la simple et bonne raison qu'on a un niveau d'anglais assez faible en France. Il n'y en a qui pourraient mais qui ne le font par habitude aussi.

        Je ne sais pas trop quoi relever dans ce que tu dis, ce que j'en retiens c'est que les visites et le nombre de téléchargement sont plus importants pour toi que ta passion. Si toi c'est ta façon de voir les choses pourquoi pas, mais tu ne peux pas t'attendre à ce que ce soit le cas de tout le monde :)

        En plus, je ne sais si ce n'est que moi mais je ne pense pas que tu sois un personnage important ou religieux pour avoir des "fidèles" non ? J'aurais dit des habitués à la limite haha. Bref c'est pas le sujet :p

        Si tu ne peux plus prendre de projets courts parce qu'il y a trop de teams, bah reste sur les projets longs puisque c'est ce que tu préfères faire et tu es sans doute la seule à les faire donc les gens iront forcément chez toi :)

        Je te souhaite de trouver la paix dans ce que tu fais et du courage pour la suite en tout cas !

    5
    Jeudi 15 Février à 17:48

    Pour ma part, je suis entièrement d'accord avec Mio. 
    Je ne suis pas d'accord avec toi Qwenty quand tu dis que 90 % vont voir la team qui sort le projet en premier, c'est peut être vrai pour les nouveaux fans, ceux qui se plaignent constamment, qui réclament tout le temps et qui ne respectent rien, mais pour les anciens fans et les personnes plus âgées c'est différent, ils sont reconnaissant et ils sont plus fidèles que tu ne le crois. 
    Rien ne justifie le lynchage en public ou même en privé, des menaces ou des attaques par derrière surtout à cause du non respect de règles qui ont été instaurés par une poignée de personnes. Le fansub étant une activité illégale, aucune team n'est tenue d'accepter ces règles, c'est entièrement à leur bon vouloir et ça, il ne faudrait pas l'oublier.
    A l'heure actuelle, de plus en plus de teams bossent pour la reconnaissance plutôt que par passion, normal que ça se bouffe le nez, il faudrait peut être s'occuper un peu moins de ce que fait le voisin et se concentrer un peu plus sur la passion et le plaisir. Il y a bien assez de fans pour que chacun est sa part du gâteau, quand on fait vraiment quelque chose par passion, quelle importance que ce soit 10 ou 200 personnes qui en profitent ? Le principal c'est de se faire plaisir nan ? 

    Petite parenthèse : prends pas mal ce que je vais te dire Qwenty parce qu'il n'y a aucune animosité de mon côté mais tu devrais peut être faire un peu plus attention aux commentaires sur ton blog plutôt qu'aux nombres de visites car tu te rendrais compte que tu as bien plus de fans fidèles que tu ne le penses et savoir que tu ne prends même pas la peine de les lire me gène un peu surtout quand on voit les autres teams demander un simple merci. Je n'ai peut être pas bien compris tes messages au dessus, mais tu donnes vraiment l'impression d'avoir perdu ta passion du début et de faire du fansub pour les vues. Tu es passée de 1500 à 500 et alors ? Ça veut dire que tu as 500 personnes qui te suivent et 1000 qui ne font que passer, qu'est ce qui est le plus important ? les 500 fidèles qui sont bien plus reconnaissant ou ceux qui ne font que passer.      

      • Samedi 17 Février à 21:22
        Je n'ai jamais dit que je ne lisais pas les commentaires. Je passe même mon temps à aller sur l'onglet commentaire dernièrement car je ne reçois pas de notifications sur les articles de kiwi et que je voulais voir ce qui a été commenté lol mais je sais que beaucoup qui commentent ne regardent même pas ce que je traduis au final. C'est surtout par politesse et pour encourager les teams. On reconnaît facilement les 'fidèles' ce sont les mêmes sur la plupart des blogs d'ailleurs et ils sont souvent là depuis de nombreuses années.
        Après pour avoir parlé à pas mal de gens, je peux t'assurer qu'ils font généralement là où ça va plus vite.

        Pour l'histoire des commentaires je voulais surtout dire que je sais que beaucoup de gens ne vont pas commenter. Moi même je commente rarement quand je prends donc je peux comprendre cette mentalité et je ne vais pas - contrairement à certaines teams - courir après les gens pour qu'ils commentent mes articles. L'indicateur "visites" sur le blog permet généralement de mieux se rendre compte des fluctuations de "popularité" que le nombre de commentaires (je n'en avais pas plus quand j'avais 1500 visites par.jour par exemple ^^)
        Ps : si je faisais du fansub pour la popularité, j'aurais arrêté de faire des daily et des dramas de 50 épisodes depuis belle lurette car ce n'est pas ce qui attire la masse. Or je ne prends quasi que ça en projets personnels -_-
      • Lundi 19 Février à 15:21

        Je comprends bien pour les chiffres et je sais bien pour la popularité vu que je te suis depuis pas mal de temps maintenant mais je voulais juste signaler que ton discours pouvait paraître ambiguë pour les non initiés.

        Au final, tout ça ne change rien, qu'importe le pourquoi des teams, chacune continuera à faire comme elle le souhaite et selon ses propres envies ou convictions. Quant à moi, je ne m'occupe pas de savoir qui a réservé en premier (je ne vais jamais sur dogaru ) ou qui va le sortir le plus rapidement, si j'ai le choix, je vais là ou je suis sure de trouver un travail de qualité et à qualité égale je vais chez la team que je préfère ou je prends les deux versions !!!  

    6
    lapetiote
    Vendredi 16 Février à 13:10

    Merci pour cette mise au point, j'espère que certain ouvrirons les yeux!

    merci pour votre travail, et votre passion.

    je suis vraiment admirative de ce que vous faite et de ce que vous partagé, j'osé espérer qu'entre passionné, l'entente étais dans l'ombre mais bien réel. je me rend compte qu'elle n'est juste pas universel. je vous souhaite le meilleur! et bonne continuation

    7
    Vendredi 16 Février à 20:12

    Je suis désolée de voir encore une team, la vôtre cette fois-ci, être obligée de faire une mise au point. Franchement quelle ingratitude de la part de certains mais bon la méchanceté existera toujours. Moi j'aime votre travail. Alors continuez à choisir les projets que vous aimez  et à nous les faire partager. Je pense qu'on travaille mieux sur ce qu'on aime.

    Quant à toi Qwenty, tu m'as déçue. Pour l'instant je ne prends pas de drama chez toi mais je viens qu'en même te dire merci de temps en temps juste pour le travail que tu as fourni. Alors voir que seuls le nombre de commentaires t'intéresse me contrarie. De plus, j'ai mes teams préférées et même si un de leurs projets est traduit plus rapidement autre part, je n'irai pas le prendre.

    Bonne soirée à tous.

      • Samedi 17 Février à 21:28
        Je te conseille de lire le commentaire que j'ai mis à kissas. Je n'ai jamais dit que c'était les commentaires qui m'intéressaient. Si c'était le cas, je n'aurais pas laissé les releases en libre service depuis autant d'années. J'aurais demandé depuis longtemps de poster un commentaire en échange d'y accéder ou j'aurais mis des messages en rappelant aux gens sans cesse de commenter comme certaines teams le font. Je n'ai jamais arrêté les sorties un moment pour "manque de reconnaissance" contrairement à d'autres teams. Faut apprendre à lire correctement les messages. Un peu de reconnaissance fait plaisir et motivé toujours, mais si je traduis c'est parce que j'aime ça. Et parce que j'aime les dramas de 100 épisodes que max une centaine de personnes regardent je n'aurai jamais le flux et le nombre de commentaires que certains ont en prenant tous les projets populaires.
    8
    Vendredi 16 Février à 20:47

    J'ai du mal a suivre cette guerre guerre lassante qui revient regulierement entre fansub.

    Pourtant petard de petard c'est pas franchement le nirvana pour les fansubs, ça bataille dure entre les licences et autres joyeuseté du meme acabie qui vous tombent regulierement dessus.

    Je constate malheureusement de plus en plus de fermeture de fansbub certaines on du mal tenir mais ça tient (je pense a la drama jinso fansub qui galere mais qui continue a sortir les doctors x par exemple)

    Alors ma question pourquoi se bouffer le nez ?

    Ce que vous faites et avant tout par passion donc courage a vous et milles mercis pour tout ce vous faites et serrez vous un peut les coudes pour continuer votre passion et continuer a nous proposer vos merveilles.

    Amicalement.

     

    9
    Yura
    Dimanche 18 Février à 13:01

    Bonjour Niniiko et toute l'équipe. Je vous suis depuis un moment et fais partie d'une petite team. Après lecture de ton poste je me suis dis que puisque tu acceptais toutes critiques j'allais répondre. Bien entendu, en espérant que ça puisse faire réfléchir ton équipe. 

    - « Et suite à ça, j’ajouterai que les réservations se font arbitrairement et sans concertation entre les fansubs pour se diviser les dramas. S’il y a un vrai dialogue, cela pourrait fonctionner, mais c’est juste l’accaparement des séries par certaines fansubs sans une discussion préalable avec d’éventuelles fansubs intéressées également. » 

    Je me devais de réagir essentiellement à cette phrase. Récemment vous vous êtes mis sur une multitude de projets sur dogaru ( que vous ne pourrez sûrement pas faire et bloquer les envies de certaines autres teams qui elles essaient d'être correctes et tu parles d'accaparement, regarde tout tes futurs projets :/ ). Dogaru qui est aussi là pour justement permettre de mettre en relation les fansubs, le but étant de voir si une team est sur le projet ou non. Je t'ai vu te rajouter sur des projets sur lesquels des teams étaient déjà présente. Et ayant parler à quelques unes des teams concernées vous n'avez jamais proposé de co-prod. Pourtant il est évident que ça doit venir de la personne qui se greffe au projet. 

    - Mes conseils, retires-toi de quelques projets, je pense que tu as eu les yeux plus gros que le ventre. Proposes des co-prod quand tu n'es pas la première sur le projet. Et évites ce genre de poste si tu n'y a pas réfléchis correctement. Dans ton poste tu te plains pour ton propre comportement au final. Surtout que comme Qwenty je trouve que vous êtes une bonne team. Le derniers de mes conseils serait de répondre, Qwenty à répondu il y a un moment mais n'a pas eu de réponse. Tu te dis être ouverte aux critiques, être ouvertes à ça c'est aussi prendre le temps d'y répondre pour instaurer justement la communication ;) 

    Bonne journée, j'espère que vous pourrez vous sortir de cette mauvaise passe, on fait tous des erreurs l'important c'est de les comprendre et de recommencer d'une meilleur façon. Bonne chance.

     

    P.S : Je rajouterais que tu ne devrais pas écouter les personnes en dehors du fansub qui donne leurs avis. Ils ne font pas partie de fansub du coup bon qu'est-ce qu'ils peuvent vraiment savoir sur comment ça se passe ? Et surtout ce sont des dramavores ils iront obligatoirement dans ton sens, comme sur chaque team qui postent ce genre de message. 

     

      • Dimanche 18 Février à 20:43

        Voilà un commentaire très pertinent.

        Tu as employé les mots justes.

      • Lundi 19 Février à 17:07

        Ça, un commentaire très pertinent ? mes fesses. 

        En tant que personne en dehors du fansub, je suis là depuis un moment et j'en sais suffisamment sur comment ça se passe pour donner mon avis. Il est tout aussi légitime que le tien et sans doute plus objectif vu que je ne suis pas directement impliqué.   

        Ça veut dire quoi ça :  Et surtout ce sont des dramavores ils iront obligatoirement dans ton sens, comme sur chaque team qui postent ce genre de message 
        C'est quoi un dramavore pour toi ? une bestiole stupide, hypocrite et incapable de bon sens ? Je te rappelle que sans les dramavores, les teams n'auraient pas de raison d'exister. Je ne sais pas à quelle fansub tu appartiens mais cela ne fait pas de toi quelqu'un de supérieur, pour dire aux autres ce qu'ils doivent faire ou ne pas faire. 

        Une vieille Dramavore.

    10
    ElSiara
    Dimanche 18 Février à 16:56

    Bonjour la team, je vous est decouvert ya peu en cherchant radioromance et j'ai pu lire des choses sur facebook qui m'ont beaucoup choqué surement car j'ai pas l'habitude de cette univers encore. Ca m'a fait beaucoup de peine pour vous. Meme si jconnais pas les pour et contre de l'histoire jtrouve ca dommage de vous parler comme j'ai vu et de voir que ca menacait limite de represailles personnels comme dans la vrai vie avec des gros soucis franchement jtrouve ca bete pour la forme. Pour le fond je veux pas prendre part mais voila jvoulais donner mon avis un ptit peu comme meme et vous encourager.

    Comme je decouvre encore des projets, j'ai voulu aller voir sur dogaru vos projets et j'ai vu beaucoup de "a venir" mais bon je critique pas car je fais ca avec mes listes dogaru pour tous ce que je veux voir sur le moment on est tenté puis apres on sdit si on peut ou pas jaja. 

    PS j'arrive pas a acceder a la liste de qwenty fansub sur dogarou ca bug quelqu'un peut m aider svp ? 

    11
    Dimanche 18 Février à 21:08
    Il faut être ami avec le compte sur dogaru pour accéder à notre liste. C'est pour ça qu'on met aussi un message dans les commentaires pour que nos "non amis" voient un peu ce qui nous intéresse. ;-)
    12
    ElSiara
    Lundi 19 Février à 18:32
    Daccord merci donc pas buge.
    13
    Yura
    Dimanche 25 Février à 18:16

    Coucou, 

    Je me demandais si vous comptiez répondre ou non ? Je trouve que c'est dommage de ne pas le faire quand on lance un tel article. 

    En espérant une réponse. 

    14
    Vendredi 9 Mars à 19:17

    Excellente mise au point de la Niniiko fansub, qui rejoint, en de multiples points, la philosophie de notre team, la Rasbora Fansub. Il est juste dommage de devoir faire cette mise au point et, comme le signale un commentaire, cette guéguerre devient lassante, d'autant qu'elle est toujours menée par les mèmes personnes, c'est à dire trois ou quatre vipères qui passent leur temps à critiquer toute nouvelle team qui apparaît depuis trois ou quatre ans, comme si elles représentaient une sorte de "Police du Fansub".

    Quel est le problème ? Les doublons ? Soyons un peu plus précis, voulez-vous ? Quand certaines teams réservent des projets, un an avant que le drama/film ne soit tourné, va-t'on parler de doublon si, une fois que les RAWs sont disponibles, on désire prendre ce projet ? Non, bien sur, puisque certains confondent projets et réservations ! Si une team sort un projet avec de nombreuses fautes d'orthographe, une absence de time, n'a-t'on pas le droit de tenter une autre version meilleure ? Si, bien sur ! Car notre but est quand mème de faire plaisir aux fans et surtout de les respecter, en offrant la meilleure qualité possible. Et puis, soyons francs, en quoi cela gène vraiment de proposer diverses versions d'un mème drama/film ?......Ah si, j'oubliais !....Le nombrilisme démesuré de certaines qui veulent être les premières à sortir le drama/film ! Les doublons existent dans de nombreux domaines, sans qu'on ait à se plaindre, comme, par exemple, un mème roman qui est publié par plusieurs éditeurs. Libre aux lecteurs de choisir l'éditeur qu'ils préfèrent, sans que ces éditeurs aient à mener une petite géguerre stérile !

    Nous avons été souvent doublonnés et nous ne nous sommes jamais plaints, car nous considérons que c'est un risque dans le fansub, dans la mesure ou il n'existe pas de vraie réfèrence. Comment ?....Dogaru ?....Cela prête déjà à sourire car les plus jeunes ont oublié que ce site, sous un autre nom (Dramagaru) était, à l'origine, un site de streaming...fort prisé par les teams de fansub de l'époque. Pourquoi une team serait-elle obligée de s'inscrire sur un tel site, d’autant que Dogaru est très loin d’être mis à jour et que des teams disparues proposent toujours des projets ?

     

    Pour nous, le doublonnage est un faux problème, qui cache, la plupart du temps, des raisons peu avouables.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :