• Étapes du fansub

    Voici toutes les étapes du fansub que nous suivons et ainsi que les logiciels que nous utilisons

     

    RAW : Acquisition du raw ( la version originale sans sous-titre) 

    VOSTA  : Recherche de la VOSTA ( Version Originale Sous-Titrée Anglais ) 

    Traduction : Traduction de la vidéo à partir d'une vosta

    Time : Calage des sous-titres en fonction des bandes audio et vidéos

    Edit : Incrustation de différentes polices, d'effets sur les sous-titres

    Check : Correction des fautes d'orthographe, de syntaxe, d'accord, de ponctuation ...

    QC ( Quality Check ) : Vérification de la qualité et de toutes les étapes précédentes ( en fait la personne qui occupe ce rôle regarde la vidéo en entier pour vérifier toutes les étapes précédentes )

    Encodage : Assemblage du fichier sous-titres fini (.ass) et de la vidéo puis vérification des polices existantes, des bugs, la durée...

    Upload : Envoyer la vidéo fini sur internet

     

    De la traduction au QC Encodage

    Aegisub

    Avidemux
    Bloc notes